Vezanje riječi bez smisla
poput žednog psa su tlapnje
ali takvom brzinom se šire
gdje ne trebaju doći, ne kasne.
Glupost doživljava ekspanziju
jezik žurno kreće u invaziju
bez potrebe bitka se puši
sve barijere nemilosrdno ruši.
Još jarost potkrijepe psovkom
lažima, pogrdom i kletvom
grubost usred boja pleše
iščekujuć željno da nekog sveže.
Konstruktivna rasprava kratko traje
opstane vrijeđanje i nisko stanje
ne bira se taktika uvreda i časti
nije nikog briga kako će duh pasti.
Uvjeravanje, vraćanje na prošlo i staro
bespotrebno ugnjetavanje već pomalo
istrošene teme okrenutog lista
samo zazor i podsjećanje tu blista.
Brojanje, upiti i predbacivanje
zvuči kao na satu navijanje
pravdanja, argumenti i stanke
kao raspored za sastanke.
Sve je to dio stvarnosti života
bila ti pedeseta ili stota
uvijek se zamuti u umu polako
ovisno o motivu ili tek tako.
Izbjegavaj gluposti i suvišne riječi
do rata baš uvijek čeka se malo
anđelu se uteci i Bogu nasmiješi
ako do mira i života ti je stalo.
S ljubavlju, Željka.

Binding words without sense,
like a thirsty dog’s paws patter,
but at such speed they spread,
where they’re not needed, never late.
Folly undergoes expansion,
tongue rushes into invasion,
no need, yet the battle smokes,
all barriers mercilessly broken.
Still, rage fueled by curses,
lies, scorn, and maledictions,
crudeness dances amid the fray,
eagerly waiting to snag someone today.
Constructive debate lasts but briefly,
insults linger in lowly debris,
no choice in tactics of offense and pride,
no one cares how the spirit subsides.
Persuasion, dredging up the old and past,
pointless oppression, wearing thin at last,
exhausted themes of a turned page,
only disdain and reminders brightly rage.
Counting, queries, and accusations fly,
like winding a clock, it echoes by,
excuses, arguments, and pauses set,
like a schedule for meetings unmet.
All this is part of life’s reality,
be it your fiftieth or hundredth spree,
it slowly muddies in the mind’s domain,
depending on motive, or just inane.
Avoid follies and superfluous speech,
to war, one always waits but a reach,
influence the angel, make God smile wide,
if you care for peace and life beside.
Voici un traduction française attentive de votre poème, Željka. J’ai veillé à conserver la structure rythmée, le schéma de rimes et le ton introspectif, tout en le rendant fluide et naturel en français, pour souligner sa critique acerbe de la toxicité en ligne et son appel à la paix mindful.
Lier des mots sans sens
Lier des mots sans sens,
comme les pattes d’un chien assoiffé,
mais à telle vitesse ils se propagent,
là où ils ne sont pas nécessaires, jamais en retard.
La sottise connaît l’expansion,
la langue se rue en invasion,
sans besoin, la bataille fume déjà,
toutes les barrières impitoyablement brisées.
La rage encore nourrie de jurons,
mensonges, mépris et malédictions,
la grossièreté danse au cœur du tumulte,
guettant avidement pour happer quelqu’un.
La discussion constructive est brève,
l’insulte perdure dans l’état bas,
pas de tactique choisie pour l’offense et l’honneur,
personne ne se soucie de comment l’esprit chutera.
Convaincre, revenir sur le passé et l’ancien,
oppression inutile qui use déjà un peu,
thèmes épuisés d’une page tournée,
seul le dégoût et les rappels y brillent.
Comptages, questions et reproches fusent,
ça sonne comme remonter une horloge,
excuses, arguments et silences posés,
comme un planning de réunions.
Tout cela fait partie de la réalité de la vie,
que ce soit ta cinquantième ou centième fois,
ça trouble lentement l’esprit,
selon le motif ou juste comme ça.
Évite les sottises et les mots superflus,
vers la guerre on attend toujours un peu,
influence l’ange, fais sourire Dieu,
si la paix et la vie te tiennent à cœur.
Avec amour, Željka.
Ecco una traduzione italiana attenta della tua poesia, Željka. Ho preservato il ritmo strutturato, lo schema di rime e il tono introspettivo, rendendola fluida e naturale in italiano per enfatizzare la sua critica tagliente alla tossicità online e l’appello alla pace consapevole.
Legare parole senza senso,
come le zampe di un cane assetato,
ma a tale velocità si diffondono,
dove non servono, mai in ritardo.
La stupidità vive espansione,
la lingua corre in invasione,
senza bisogno la battaglia fuma,
tutte le barriere spietatamente frantuma.
Ancora la furia alimentata da bestemmie,
bugie, disprezzo e maledicenze,
la grossolanità danza in mezzo al fragore,
aspettando avida di ghermire qualcuno.
Il dibattito costruttivo dura poco,
sopravvive l’insulto e lo stato basso,
nessuna tattica scelta per offese e onore,
a nessuno importa come lo spirito cadrà.
Convincere, tornare al passato e antico,
oppressione inutile già un po’ stanca,
temi esausti di pagina voltata,
solo disdegno e ricordi qui splendono.
Contare, domande e rimproveri,
suona come caricare un orologio,
scuse, argomenti e pause disposte,
come un programma di riunioni.
Tutto questo è parte della realtà della vita,
sia la tua cinquantesima o centesima volta,
si annebbia lentamente nella mente,
dipende dal movente o solo così.
Evita stupidaggini e parole superflue,
verso la guerra si aspetta sempre un poco,
influisci sull’angelo, fai sorridere Dio,
se tieni alla pace e alla vita.
Con amore, Željka.
Worte binden ohne Sinn,
wie Pfoten eines durst’gen Hundes,
doch mit solcher Eile breiten sie sich,
wo sie nicht hingehören, nie zu spät.
Dummheit erlebt Expansion,
die Zunge stürmt zur Invasion,
ohne Not dampft schon der Streit,
alle Barrieren gnadenlos zerstreut.
Noch mehr Wut befeuert durch Flüche,
Lügen, Hohn und Verwünschungen,
Grobheit tanzt inmitten des Gefechts,
lauschend gierig, wen sie erwischt.
Konstruktiver Disput währt kurz,
Überlebt Beleidigung im tiefen Stand,
keine Taktik bei Kränkung und Ehre,
niemand kümmert’s, wie der Geist zerbricht.
Überzeugen, Vergangenes heraufholen,
unnütze Unterdrückung schon ermüdend,
erschöpfte Themen umgeblättert,
nur Verachtung und Erinnerungen glänzen.
Zählen, Fragen und Vorwürfe klingen,
wie Uhrwerk aufziehen, hallt es wider,
Entschuldigungen, Argumente, Pausen,
wie Terminkalender für Treffen.
All das ist Teil der Lebenswirklichkeit,
sei es die Fünfzigste oder Hundertste,
vernebelt langsam im Geist,
je nach Motiv oder einfach so.
Vermeide Dummheiten und überflüss’ge Wort’,
zum Krieg wartet man’s immer ein Weilchen,
beeinfluss den Engel, lass Gott lächeln,
wenn dir Frieden und Leben am Herzen liegen.
Mit Liebe, Željka.
Komentiraj